HPO機密日誌

自己をならふといふは、自己をわするるなり。

デンマーク語版「こうもり」

オペラを初めて見た。しかも、デンマーク語で。

オペレッタはその気軽さ故に、上演される際は上演される国での言語で上演されるのが好ましい、と言われています。ですので、ドイツ語圏で上演する場合はそのまま原語のドイツ語で、日本で上演する場合は日本語で、といった形での上演が多いですね。というのも、オペラは原則として地の台詞がなく、全てに音が付いていますが、オペレッタは必ず地の台詞があります。イメージとしてはミュージカルのような感じですね。

あらすじ:こうもり | 0からのオペラ

幕の始めにはパントマイムの俳優さんを入れていたり、「ハンガリーの女王」が英語を話したりと、かなり親しみやすい演出だった。聴覚障害の方のためか電光掲示板に歌詞と台詞が表示されいた。しかし、当然デンマーク語。途中で、デンマーク語はかなり英語に近いと気付き翻訳アプリの助けも借りて読み始めたが、やはり意味が通じない。一幕の休憩でスマフォで探して見つけたのが、このサイト。

www31.atwiki.jp

周りの方には失礼極まりないと知りながら、お仲間ばかりだったのでお詫びしながらこれをみながらオペラ鑑賞。実際にはかなりの部分がカットされていたり、順番が入れ替わる演出もありなかなかすべてを追跡はできなかった。全般的にはよーく意味が通じた。

なにより歌がみんなどこかで聞いた記憶がある有名なものばかり。歌の美しさに感激した。

なによりデンマーク語、Danish!!!英語とドイツ語のから語彙を取っている感じ。

デンマーク語は他のどの言語より英語に似ているので, 英語の知識や勉強法を利用することができるからです。 

デンマーク語の文法・デンマーク語と英語

Uden al øvelse i tidligere at tale engelsk og høre det tale, forstod jeg fra første øjeblik næsten alt, når Dickens talte til mig; ingen var hurtigere til at forstå mig end han. Dansk og engesk er hinanden så lige, at vi tit begge undrede os over ligheden, og når derfor et ord manglede mig, bad Dikens mig sige ordet på dansk, og ofte traf det sig, at det var ganske enslydendemed det engelske.


英語を話したり聞き取ったりする練習を前にしていなくても,ディケンズが私に話すときは最初からほとんどすべてのことを私は理解できた。また彼より私を速く理解した人はいなかった。デンマーク語と英語は互いに非常に似通っているので二人ともしばしばその類似性に驚き,また私が言葉が出ないとき,ディケンズは私にデンマーク語で言ってくださいよと言った。するとそれがかなり英語と音が似ていることがしばしばあった。

ディケンズとアンデルセン

"I" が"Jeg"、"me"が"mig"、"and" が"og"など基本的な語彙だけ押さえれば、ぜんぜん日本人でも読めてしまえる。デンマークは一人あたりのGDPも高いし、日本人とはもっと仲良くすべき国かも。あ、英国同様ユーロでなく自国通貨、クローネを保持しているし。