HPO機密日誌

自己をならふといふは、自己をわするるなり。

「Fly Me To The Moon」が素直に訳せる気持ちになれた

今度こそまともに受け止められた。

Fly me to the moon
And let me play among the stars
Won't you let me see what spring
Is like on Jupiter and Mars


In other words, hold my hand
In other words, darling, kiss me


Fill my heart with song
And let me sing forevermore
'Cause you are all I long for
All I worship and adore


In other words, please be true
In other words, I love you

素直に歌詞を受け止めるだけ。そしたら、愛することの奇跡が伝わってくる。

私を月まで連れてって
そして、星々の間で遊ばせてね
木星や火星の春が
どんなだか見せて欲しいの


(そんなのできっこないって想ってる?
違うのよ、それは簡単なこと)


つまりね、私の手を握ってて欲しいの
あなたが私にキスをして欲しいの
(そしたら、月の上にいるような気持ちになれるから)



私の心を歌で満たして
そして、私がずっと歌っていられるようにして
だって、あなたが私のすべてなの
ずっとずっとあなたを崇拝して、愛していたいの


(ずっとずっとなんて無理だと想ってる?
わがままだと想う?)


つまりね、ずっと誠実でいて欲しいの
ずっとあなたに愛されていたい
(そしたら、いつまでも歌っていられるほど幸せだから)

これと比べてみて。